Hoje o dia amanheceu algo ensolarado – aquele sol “ardido” que é quase sempre prenúncio de chuva. Sexta feira preguiçosa e por algum motivo, melancólica. Estava atarefada em casa e decidi fazer algo que sempre me embala a alma: Ouvir música. Confesso que tenho muitas e diversificadas músicas na memória do computador e muitas vezes passo meses sem sequer ouvir algumas seqüências. Hoje ao selecionar as músicas que fariam a trilha sonora do meu dia deparei-me com algumas que embora eu goste muito não ouvia há meses: As músicas do grande Frank Albert Sinatra. Sim… Eu sempre apreciei muito ouvir Frank Sinatra: A voz, o ritmo, tudo perfeito! Posso dizer seguramente que em algumas épocas que suas músicas foram minha única trilha sonora. E hoje meu dia transcorreu assim – Na cozinha, testando receitas e ouvindo canções maravilhosas. Quer sexta feira melhor?
Abaixo, meu “top 5” entre as músicas deste homem que ficou conhecido como “a voz”:
1) My way
Curiosamente esta canção é uma versão da francesa “come d’habitude” do Claude François. Ambas são tão lindas e suaves que eu não poderia deixar de incluir o vídeo da versão original. A versão em língua inglesa fala sobre a vida de um homem e o que ele fez dela, a francesa tem como tema a vida de um casal.
My way
And now the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I’ll say it clear
I’ll state my case of which I’m certain
I’ve lived a life that’s full
I traveled each and every highway
And more, much more than this
I did it my way
Regrets, I’ve had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do
And saw it through without exemption
I’ve planned each charted course
Each careful step along the byway
And more, much more than this
I did it my way
Yes there were times, I’m sure you knew
When I bit off more than I could chew
But through it all when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall
And did it my way
I’ve loved, I’ve laughed and cried
I’ve had my fill, my share of losing
And now as tears subside
I find it all so amusing
To think I did all that
And may I say, not in a shy way
Oh, no, oh, no, not me
I did it my way
For what is a man, what has he got?
If not himself, than he has naugth
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels
The record shows, I took the blows
And did it my way
Tradução: Meu Jeito
E agora o fim está próximo
E portanto encaro o desafio final
Meu amigo, direi claramente
Irei expor o meu caso do qual estou certo
Eu tenho vivido uma vida completa
Viajei por cada e todas as rodovias
E mais, muito mais que isso
Eu o fiz do meu jeito
Arrependimetos, eu tive alguns
Mas aí, novamente, pouquíssimos para mencionar
Eu fiz o que eu devia ter feito
E passei por tudo consciente, sem exceção
Eu planejei cada caminho do mapa
Cada passo, cuidadosamente, no correr do atalho
E mais, muito mais que isso
Eu o fiz do meu jeito
Sim, em certos momentos, tenho certeza que tu sabias
Que eu mordia mais do que eu podia mastigar
Todavia fora tudo apenas quando restavam dúvidas
Eu engolia e cuspia fora
Eu enfrentei a tudo e de pé firme continuei
E fiz tudo do meu jeito
Eu já amei, ri e chorei
Cometi minhas falhas, tive a minha parte nas derrotas
E agora conforme as lágrimas ficam para trás
Eu acho tudo tão divertido
E pensar que eu fiz tudo isto
E devo dizer, sem muita timidez
Ah, não, ah, não, não eu
Eu fiz tudo do meu jeito
E para que serve um homem, o que ele possui?
Senão ele mesmo, então ele não tem nada
Para dizer as coisas que ele sente de verdade
E não as palavras de alguém de joelhos
Os registros mostram, eu recebi as pancadas
E fiz tudo do meu jeito
Versão original: Comme d’habitude
Je me lève
Et je te bouscule
Tu n’te réveilles pas
Comme d’habitude
Sur toi
Je remonte le drap
J’ai peur que tu aies froid
Comme d’habitude
Ma main
Caresse tes cheveux
Presque malgré moi
Comme d’habitude
Mais toi
Tu me tournes le dos
Comme d’habitude
Alors
Je m’habille très vite
Je sors de la chambre
Comme d’habitude
Tout seul
Je bois mon café
Je suis en retard
Comme d’habitude
Sans bruit
Je quitte la maison
Tout est gris dehors
Comme d’habitude
J’ai froid
Je relève mon col
Comme d’habitude
Comme d’habitude
Toute la journée
Je vais jouer
A faire semblant
Comme d’habitude
Je vais sourire
Comme d’habitude
Je vais même rire
Comme d’habitude
Enfin je vais vivre
Comme d’habitude
Et puis
Le jour s’en ira
Moi je reviendrai
Comme d’habitude
Toi
Tu seras sortie
Pas encore rentrée
Comme d’habitude
Tout seul
J’irai me coucher
Dans ce grand lit froid
Comme d’habitude
Mes larmes
Je les cacherai
Comme d’habitude
Mais comme d’habitude
Même la nuit
Je vais jouer
A faire semblant
Comme d’habitude
Tu rentreras
Comme d’habitude
Je t’attendrai
Comme d’habitude
Tu me souriras
Comme d’habitude
Comme d’habitude
Tu te déshabilleras
Oui comme d’habitude
Tu te coucheras
Oui comme d’habitude
On s’embrassera
Comme d’habitude
Comme d’habitude
On fera semblant
Comme d’habitude
On fera l’amour
Oui comme d’habitude
On fera semblant
Comme d’habitude
Tradução da versão original: Como de Costume
Eu me levanto
E te procuro
Mas você acorda não acordará
Como de costume
Sobre você
Eu coloco o lençol
Tenho medo que você tenha frio
Como de costume
Minha mão
Acaricia seu cabelo
Quase a pesar
Como de costume
Mas você
Você vira as costas para mim
Como de costume
Então
Eu me visto rapidamente
Deixo o quarto
Como de costume
Sozinho
Eu bebo meu café
Estou atrasado
Como de costume
Silenciosamente
Saio de casa
O céu está cinza lá fora
Como de costume
Eu sinto frio
Levanto minha gola
Como de costume
Como de costume
O dia inteiro
Eu vou jogar
Um faz de conta
Como de costume
Eu vou sorrir
Como de costume
Eu vou até rir
Como de costume
Finalmente eu vou viver
Como de costume
E depois
O dia acabará
E eu voltarei
Como de costume
Você
Você terá saído
E ainda não terá voltado
Como de costume
Sozinho
Eu irei me deitar
Nesta cama fria
Como de costume
Minhas lágrimas
Deixarei cair
Como de costume
Mas como de costume
Bem tarde da noite
Eu vou jogar
Um faz de conta
Como de costume
Você voltará
Como de costume
Eu te esperarei
Como de costume
Você sorrirá para mim
Como de costume
Como de costume
Você se despirá
Sim, como de costume
Você se deitará
Sim, como de costume
Nós nos beijaremos
Como de costume
Como de costume
Vamos fingir
Como de costume
Amaremos-nos
Sim, como de costume
Vamos fingir
Como de costume
2) Fly me to the moon
Como ouvir esta canção e não se apaixonar?
Fly Me To The Moon
Fly me to the moon and
Let me play among the stars
Let me see what spring is like
On jupiter and mars
In other words, hold my hand
In other words, baby, kiss me
Fill my heart with song and
Let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please, be true
In other words, I love you
Fill my heart with song and
Let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please, be true
In other words
In other words
I, I love, I love you
Tradução: Me Leve Para a Lua
Me leve para a lua e
Me deixe brincar entre as estrelas
Me deixe ver como é a primavera
Em Júpiter e Marte
Em outras palavras, segure minha mão
Em outras palavras, amor, me beije
Encha meu coração com música e
Deixe-me cantar sempre mais,
Você é tudo que por muito tempo procurei
Tudo que eu venero e adoro
Em outras palavras, por favor,seja sincera
Em outras palavras, eu amo você
Encha meu coração com música e
Deixe-me cantar sempre mais,
Você é tudo que por muito tempo procurei
Tudo que eu venero e adoro
Em outras palavras, por favor, seja sincera
Em outras palavras
Em outras palavras
Eu, eu amo, eu amo você
3) Something Stupid
Falar sobre um amor incerto em um ritmo alegre e descontraído.
Something Stupid
I know I stand in line,
Until you think you have the time
To spend an evening with me
And if we go some place to dance
I know that there’s a chance
You won’t be leaving with me
And afterwards we drop into a quiet little place
And have a drink or two
And then I go and spoil it all
By saying something stupid
Like: “I love you”
I can see it in your eyes
That you still despise the same old lines
You heard the night before
And though it’s just a line to you
For me it’s true
It never seemed so right before
I practice every day
To find some clever lines to say
To make the meaning come true
But then I think I’ll wait
Until the evening gets late
That I’m alone with you
The time is right
Your perfume fills my head
The stars get red
And oh, the night’s so blue
And then I go and spoil it all
By saying something stupid
Like: “I love you”
The time is right
Your perfume fills my head
The stars get red
And oh, the night’s so blue
And then I go and spoil it all
By saying something stupid
Like: “I love you”
“I love you”
“I love you”
“I love you”
Tradução: Algo Estúpido
Eu sei, eu fiquei na fila
Até você pensar que tem um tempo
pra passar uma noite comigo
E vamos à algum lugar pra dançar
Eu sei que há uma chance
De que você não irá sair comigo
E depois vamos à um lugarzinho silencioso
E tomamos um drink ou dois
E então vou eu estrago tudo
Dizendo algo estúpido
como: “Eu te amo”
Eu posso ver isso em seus olhos
Que você ainda despreza os modos antigos
Que você ouviu a noite anterior
Porém, isso é só uma frase pra você
Pra mim isso é verdadeiro
Isso nunca pareceu tão certo antes
Eu treino todos os dias
Para achar algo engenhoso pra te dizer
Para fazer o significado real
Mas então eu penso, eu vou esperar
Até a noite tardar
E estar sozinho com você
O tempo está certo
Seu perfume enche a minha cabeça
As estrelas ficam vermelhas
E deixa a noite tão azul
E então eu vou e estrago tudo
Dizendo algo estúpido
como: “Eu te amo”
O tempo está certo
Seu perfume enche a minha cabeça
As estrelas ficam vermelhas
E deixa a noite tão azul
E então eu vou e estrago tudo
Dizendo algo estúpido
como: “Eu te amo”
“Eu te amo”
“Eu te amo”
“Eu te amo”
4) Just Friends
Sabe aquela história de amor que acabou em amizade e coração partido? Então… Essa música diz tudo!
Just Friends
Just friends, lovers no more, just friends, but not like before
To think of what we’ve been, and not to kiss again
Seems like pretending, it isn’t the ending
Two friends, drifting apart, two friends, but one broken heart
We loved we laughed we cried, then suddenly love died
The story ends and we’re just friends
We loved we laughed and we cried, then suddenly love died
The story ends and we’re just friends
Tradução: Apenas Amigos
Apenas amigos, amantes não mais, apenas amigos, mas não como antes
Para pensar no que nós estamos sendo, não nos beijar de novo
Parece fingimento, isso não é o final
Dois amigos, sendo levados, dois amigos, mas um coração partido
Nós amamos, nós rimos, nós choramos, então o amor de repente morreu
A história acaba e nós somos apenas amigos
Nós amamos, nós rimos, nós choramos, então o amor de repente morreu
A história acaba e nós somos apenas amigos
5) New york, New york
Talvez uma das canções mais clássicas gravadas pelo mestre Sinatra! A esperança de uma vida em Nova York!
New York, New York
Start spreading the news
I’m leaving today
I want to be a part of it
New York, New York
These vagabond shoes
Are longing to stray
Right through the very heart of it
New York, New York
I wanna wake up in that city
That doesn’t sleep
And find I’m king of the hill
Top of the heap
These little town blues
Are melting away
I’ll make a brand new start of it
In old New York
If I can make it there
I’ll make it anywhere
It’s up to you
New York, New York
New York, New York
I want to wake up
In that city that never sleeps
And find I’m a number one, top of the list
King of the hill
A number one
These little town blues
Are melting away
I’m gonna make a brand new start of it
In old New York
And
If I can make it there
I’m gonna make it anywhere
It’s up to you
New York, New York, New York
Tradução: Nova York, Nova York
Comece a espalhar a notícia
Estou partindo hoje
Eu quero ser parte disso
Nova Iorque, Nova Iorque
Estes sapatos vagabundos
Estão querendo ir
Direto pelo coração de
Nova Iorque, Nova Iorque
Eu quero acordar naquela cidade
Que nunca dorme
E descobrir que sou o rei do pedaço
O maioral
Esta melancolia de cidadezinha
Está se derretendo
Eu terei um novo começo
Na velha Nova Iorque
Se eu conseguir lá
Eu conseguirei em qualquer parte
Só depende de você
Nova Iorque, Nova Iorque
Nova Iorque, Nova Iorque
Eu quero acordar
Naquela cidade que nunca dorme
E descobrir que sou um número um, no topo da lista
O Rei da colina
O número um
Essa melancolia de cidadezinha
Está derretendo
Eu terei um novo começo
Na velha Nova Iorque
E se eu conseguir lá
Eu vou fazer isso em qualquer lugar
Só depende de você
New York, New York, New York
Entre outras coisas ouvir estas canções traz-me lembranças de um grande amigo já falecido que fazia o melhor cover do Frank que eu já assisti. Em homenagem a ele, deixarei um vídeo para quem quiser conhecer:
E para quem assim como eu é fã, vale a pena lembrar que Sinatra não foi apenas um cantor: Ele atuou em vários filmes! Dentre eles o meu preferido é “A um passo da eternidade”. Vale a pena assistir e chorar um pouco!